哈哈哈居然有媒体说Trump是不是这个时代的Chauncey Gardiner蕊妃侍卫统领都是电视时代的产物没有受过一丁点“文化教育”而我们还试图去理解他们说的每一个字这种试图理解语言信号的讽刺可能也只是电影最直白的观点其中很多幕打电话叫人名的画面讽刺性也很强且来回扣题being there到底是being there for others还是“存在”其本身being there这个状态确实很难翻译中译名真是无法吐槽结局的神来之笔也是很妙了到底是推崇上帝视角还是以此讽刺就不得而知了
庆幸其相较前作更上层楼开篇教众做法一戏已显现徐克的些许(科班式)“鬼”才之气 中文名“黄飞鸿之二”英译“Once Upon a Time in China II”可见徐克对中外文化观的微妙把握 黄师傅上部悟了洋人的枪炮这回悟了他们的“钟表”与时间值得玩味 于方世玉、叶问等人而言黄飞鸿的形象有着更深的可挖掘价值人物大关系的处理所幸未落入二元对立的陈旧局面 战时有一种混乱:是「蕊妃侍卫统领」尘雾间望不见趋同的利益仅有不合的守地黄、孙等虽有侠有志纳兰元述为清府之忠同样令人唏嘘 前浅谈基督到此作重写白莲教捆绑着民愚与民怒直至白莲教童女之死为主题旋律扣上重音 黃飛鴻:“阿寬我們從來沒想過時間是這麽重要” 白莲教众:“神功護體”